|
Rechtliche Übersetzungen
Die Bedeutung rechtlicher Übersetzungen
In unserem Globalisierungszeitalter ist werden immer mehr gesetzliche Übersetzungen gebraucht. Fast jeder Aspekt unseres Lebens – sozusagen von der Wiege bis zur Bahre – hat rechtliche Implikationen, der internationale Handel und Joint-Ventures nehmen zu, internationale Abkommen werden geschlossen und Länder arbeiten zusammen – und dann gibt es immer noch Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt.
Rechtliche Übersetzungen erfordern Sensitivität für und Vertrautheit mit den beiden Rechtssystemen der beiden Sprachen, die in die betreffende Übersetzung involviert sind. Jedes Land hat sein eigenes Rechtssystem und seine eigene rechtliche Terminologie.
Dazu kommt, dass die Sprache des Rechts ausgeprägte Eigenschaften hat. Sie ist oft formelhaft, klingt manchmal altmodisch, und Rechtstexte haben einen besonderen pragmatischen Status.
In unserem Globalisierungszeitalter ist werden immer mehr gesetzliche Übersetzungen gebraucht. Fast jeder Aspekt unseres Lebens – sozusagen von der Wiege bis zur Bahre – hat rechtliche Implikationen, der internationale Handel und Joint-Ventures nehmen zu, internationale Abkommen werden geschlossen und Länder arbeiten zusammen – und dann gibt es immer noch Konflikte in verschiedenen Teilen der Welt.
Rechtliche Übersetzungen erfordern Sensitivität für und Vertrautheit mit den beiden Rechtssystemen der beiden Sprachen, die in die betreffende Übersetzung involviert sind. Jedes Land hat sein eigenes Rechtssystem und seine eigene rechtliche Terminologie.
Dazu kommt, dass die Sprache des Rechts ausgeprägte Eigenschaften hat. Sie ist oft formelhaft, klingt manchmal altmodisch, und Rechtstexte haben einen besonderen pragmatischen Status.
Herausforderungen für den Übersetzer
Die Herausforderungen für rechtliche Übersetzer sind vielfältig: er braucht Grundkenntnisse über die Rechtssysteme der Quell- und Zielsprachenländer, Kenntnisse der erforderlichen Fachsprache und Kompetenz im rechtlichen Schreibstil des Ziellandes.
Bei GLOBAL VILLAGE Übersetzungen finden Sie ein ausgedehntes Netzwerk rechtlicher Übersetzer, die natürlich in ihre Muttersprache übersetzen und eine Kompetenz besitzen, die für rechtliche Übersetzungen essentiell ist. Die rechtlichen Übersetzer von GLOBAL VILLAGE Übersetzungen zeichnen sich durch eine detaillierte Kenntnis der Quell- und Zielkulturen, sprachlichen Konventionen, Textarten und des Stils aus und verstehen die Zielgruppe, an die sich die Übersetzung richtet.
Unsere Leistungen auf dem Gebiet der rechtlichen Übersetzungen
• Übersetzungen von persönlichen Dokumenten (Reisepass, Personalausweis, Geburts-, Heirats-, Scheidungs-, Sterbeurkunden
• Übersetzungen von Patenten
• Übersetzung von Testamenten
• Übersetzung von Statuten
• Übersetzung von Klagschriften
• Übersetzung von Verträgen
• Übersetzung von Gerichtsurteilen
• Übersetzung von zivilgerichtlichen Urteilen und Entscheidungen, rabbinatsgerichtlichen Dokumenten und Entscheidungen von Schari´a Gerichten
• Übersetzung von Verteidigungsschriften
• Übersetzung von juristischen Artikeln
• Übersetzung von Zeugnissen und Dokumenten für das Studium im Ausland
• Übersetzung von Vollmachen
• Übersetzung von juristischen Webseiten
• Übersetzung von juristischen Angelegenheiten das Internet betreffend
• Übersetzung von Prozessunterlagen
• Übersetzung von Restitutionsangelegenheiten
• Übersetzung von internationalen Abkommen
• Übersetzung von finanziellen Angelegenheiten
• Übersetzung von Unternehmenssatzungen
• Übersetzung von Affidavits
• Übersetzung von Immobiliendokumenten
• Übersetzung von Vertretungsvollmachten
• Übersetzung von Markenzeichen
Bei Bedarf wird ihre rechtliche Übersetzung für in- und ausländische Zwecke notariell beglaubigt.


